¡Bienvenidos a The Italian Electronic Classroom! TM!


EL ACENTO


La partícula “ci

  1. Ci y Vi más que ser pronombres personales (directos, indirectos, reflexivos, recíprocos) pueden ser pronombres demostrativos con valor de:

a ciò, a questo, a questa cosa, in ciò, su ciò…

Ejemplos:

Non ci penso = Non penso a questo (a ciò)

Non ci vedo niente di male = Non vedo niente di male in questo (in ciò)

Ci ho riferito riflettuto = Ho riflettuto su questo (ciò)

  1. Ci y Vi pueden ser también adverbios de movimiento hacía lugar y de permanencia en un lugar, con el significado de: in questo (quel) luogo.

Ejemplos:

Ci (Vi) andrò = Andrò là, in quel luogo

Vogliamo venirci = Vlogliamo venire qui, in questo luogo.

Nota: El adverbio ci (vi) precede el verbo essere cuando el sujeto va después del verbo o cuando el sujeto es un pronombre interrogativo.

Ejemplos:

Il mio libro e là.

Pero: Là c’è il mio libro.

C’è il mio libro là?

Chi c’era alla festa? C’erano tutti i nostri amici.

Che c’ê di nuovo? Non c’è niente di nuovo.

  1. Cuando es usado en conjunción con ne en la expresión esserci, ci cambia a ce.

Ejemplo: Ci sono molti passeggeri. No, non ce ne sono molti.

  1. Puede sustituir una frase introducida por a + el infinitivo.

Ejemplo:

Domani vado a fare i compiti al laboratorio. Domani ci vado.

  1. En la lengua hablada, es usado frecuentemente en forma pleonástica con el verbo avere.

Ejemplo:

C’hai fame?

Sì, c’ho fame.

Vea también Verbos conjugados con dos partículas pronominales.

Para ejercicios con el “ci”, vea Oral Drills on Italian Grammar #4.

 
Nuestro homepage
¡Vea una lista de nuestras publicaciones!!!
¿Comentarios, sugerencias, peticiones? ¡Nos gustaría oír de usted!
Email: italian@locuta.com or Horacio Conde 

Chief editor and translator: Horacio Conde 
© 1996 - 2005 de Centro Studi Italiani TM