Términos hipocorísticos
Hypocorístico deriva, del griego upokore ,
de (kore)
niño, y del verbo korizo , cuidar en
exceso. Observe que el género gramatical del término a veces no hace
concordancia con el de la persona a quien hablamos. Puesto que tales términos
tienen diversos significados en cada lengua, no se ofrece una traducción. Hay
un número infinito de términos hypocorísticos: cualquiera puede inventar una
nueva palabra o atribuir un nuevo significado cariñoso a una palabra. Por
ejemplo, las varias partes del cuerpo pueden ser utilizadas (mi corazón, mis
ojos), los nombres de flores (el lirio, la rosa), los dulces, los animales (gatito)
etcétera. A
continuación, se presenta una lista corta (y arbitraria) de términos hipocorísticos,
la cual se ha extraído de arrullos, canciones populares y películas (incluyendo
comedias)
- amore (mio)
- amorevole
- amorino
- amoroso
- angelo
- anima mia
- bambino/a (mio/a)
- bellezza
- bello/a
- caro/a
- cicciolina
- ciumachella
- cocco/a
- creatura
- cuore (mio)
- delizia
- dolcezza
- fata
- gattino/a
- gioia
- micio/a
- mio bene
- mi piaci
- nini (ninni)
- passerotto/a
- passione (mia)
- piccolo/a
- pupa
- pupilla dei miei occhi
- stella (mia)
- tenerezza
- tenero/a
- tesoro
- tesoruccio
- tesorino
- tesorone
- ti adoro
- ti amo
- ti voglio bene
- vita mia
|
|
|