¡Bienvenidos a The Italian Electronic Classroom! TM! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Expresiones idiomáticas de familiaridad y cortesía En italiano, existen dos formas para referirse a un interlocutor: la forma de familiaridad y la forma de cortesía. La forma familiar se usa generalmente con amigos, parientes, colegas de trabajo, compañeros de clase. La forma de cortesía se usa con personas que no se conocen, funcionarios públicos, personal de servicio en restaurantes, cafés, con los superiores en el trabajo, con las personas mayores (así como en español.) Hoy en día, en Italia muchos, sobre todo las generaciones jóvenes tienden a usar la forma familiar con todos. La distinción de estas formas tiene muchas implicaciones culturales, sociales y también políticas. (el “Lei” se consideraba burgués, el “Voi”, fascista y el “Tu”, comunista.) Para un extranjero es recomendable comenzar una conversación con la forma de cortesía y el interlocutor ofrecerá pronto pasar a la forma de familiaridad. Las expresiones que se usan con ese fin son: “Diamoci del tu”, es decir, hablémonos usando la forma de familiaridad (aquella con el pronombre “tu”) o si se quiere establecer una relación formal con alguien que se presenta muy agresivo, podemos decir: “Mi dia del Lei”, es decir, hábleme con la forma de cortesía. En la lista de expresiones se da adelante hemos indicado dos columnas, una para las expresiones formales y una para las informales. En algunos casos, non hay distinción porque algunas expresiones se usan en un solo contexto, por ejemplo, las formas hipocorísticas. El uso de los pronombres Característica de la forma familiar es el uso del pronombre “tu” y el consiguiente uso del verbo en la forma de la segunda persona del singular. Típico de la forma de cortesía es el uso del pronombre “Lei” (escrito con la primera letra mayúscula, ya sea para hablar con un hombre o una mujer), “Loro” (escrito con la primera letra mayúscula, para el plural), “Voi” (escrito con la primera letra mayúscula, ya sea para hablar con un hombre o una mujer.) Con “Lei” se usa el verbo en tercera persona del singular. Con “Loro” se usa el verbo en tercera persona del plural. Lea también la página sobre los posesivos para las formas correspondientes de cortesía. Ejemplos:
El uso de los modos del verbo. Cuando se le solicita a alguien hacer algo en la forma de familiaridad se usa el imperativo mientras que para la forma de cortesía se usa el imperativo o el conjuntivo. Ejemplos:
Para el negativo se usa el infinitivo para la forma de familiaridad y el imperativo además del conjuntivo para la forma de cortesía.
Para las otras formas, consulte las páginas correspondientes: Fórmulas de recibimiento Términos hipocorísticos Fórmulas al teléfono Fórmulas de felicitación Fórmulas de cortesía (convenientes) Fórmulas de consolación Fórmulas de felicitación Fórmulas de despedida Fórmulas de advertencia Fórmulas de descontento Expresiones jergales de cantidad En las formas indirectas se usan los siguientes pronombres personales:
En las dos formas se usan modos diferentes del posesivo (notar que en la forma de cortesía , la primera letra del pronombre posesivo se escribe también con mayúscula).
Para ejercicios de las formas de familiaridad y de cortesía vea ORAL DRILLS ON ITALIAN GRAMMAR #1. 1.1 “Signor Rossi, vistaLa sola ho pensato di invitarla a fare una passeggiata.” 1.2 DandoLe il mio indirizzo ho dimenticato di darLe il numero di telefono.” Note que cuando se agrega el pronomre en la forma de cortesía a las formas del participio pasada, del gerundio y el infinitivo, la primera letra del pronombre se escribe en mayúscula. Ejercicios: Formas de cortesía
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nuestro
homepage ¡Vea una lista de nuestras publicaciones!!! ¿Comentarios, sugerencias, peticiones? ¡Nos gustaría oír de usted! Email: italian@locuta.com or Horacio Conde Chief editor and translator: Horacio Conde © 1996 - 2005 de Centro Studi Italiani TM |