Fórmulas de incitación y felicitación
La siguiente lista comprende
expresiones de incitación y felicitación usadas comúnmente (algunas de
origen literario o ya anticuadas). Estas expresiones pueden ser usadas en
situaciones formales e informales. La diferencia consiste en el uso del
conjuntivo para las expresiones formales y del imperativo para las
expresiones informales. En general, en la forma de cortesía se tiende a
usar el pronombre de tercera persona de singular o la segunda persona de
plural, mientras en la informal se usan los pronombres de segunda persona
de singular. La traducción dada no se usa siempre en los mismos casos. En
la columna “Sólo informal” hemos indicado algunas expresiones que es
inapropiado usar en situaciones formales.
Formal
|
Informal
|
Equivalente español
|
-
|
Abbasso il ré! (o qualsiasi
altra persona)
|
Abajo el rey (o cualquier
otra persona)
|
-
|
All'arrembàggio!
|
¡Al ataque!
|
-
|
All'attacco
|
¡Al ataque!
|
-
|
Basta!
|
¡Basta!
|
-
|
Dai, dagli!
|
Adelante
|
-
|
Datti una mossa!
|
Haz algo, muévete
|
-
|
Fai del tuo mèglio
|
Haz lo mejor que puedas
|
-
|
Felicitazióni
|
Felicitaciones
|
-
|
Métticela tutta!
|
Haz lo mejor posible
|
-
|
Mòrte al tiranno
|
Muerte al tirano
|
-
|
Sìi sèrio/a!
|
Ponte serio
|
-
|
Sótto a chi tócca!
|
El que sigue
|
-
|
Sótto!
|
¡Adelante!
|
-
|
Stringi i dènti!
|
No te rindas
|
-
|
Su con la vita!
|
¡Ánimo!
|
-
|
Su!
|
Vamos
|
|
Tócca a te!
|
Te toca
|
Ànimo!
|
-
|
¡Ánimo!
|
Aspètti un momento!
|
Aspètta un moménto!
|
Espere/Espera un momento
|
Aspètti!
|
Aspètta!
|
Espere/Espera
|
Avanti!
|
-
|
Continúa/Adelante
|
Beato/a (te, lui, lei) Beati/e
(voi loro)
|
-
|
Qué afortunado/a eres
|
Bèn détto!
|
-
|
Bien dicho
|
Bèn fatto!
|
-
|
Bien hecho
|
Bène
|
-
|
Bien
|
Benedétto/a/i/e
|
-
|
Bendito
|
Bravìssimo/a/i/e
|
-
|
Muy bien
|
Bravo/a/i/e
|
-
|
Bien, bravo
|
Ché bravo/a/i/e!
|
-
|
Qué bien
|
Compliménti!
|
-
|
Felicitaciones
|
Congratulazióni
|
-
|
Congratulaciones
|
Coràggio!
|
-
|
¡Ánimo!
|
Evviva!
|
-
|
¡Viva!
|
Fàccia presto!
|
Fa prèsto!
|
Apúrese/Apúrate
|
Fàtevi ànimo!
|
Fatti animo!
|
¡Ánimo!
|
Fàtevi coràggio!
|
Fatti coraggio!
|
¡Ánimo!
|
Fòrza Roma! (o qualsiasi
squadra sportiva)
|
-
|
Arriba la Roma (o cualquier
otro equipo)
|
Fòrza!
|
-
|
Vamos, adelante
|
In bócca al lupo! (Risposta:
crèpi!)
|
-
|
¡Buena suerte!
|
In gamba!
|
-
|
Manténgase así
|
Indietro!
|
-
|
Retrocedan
|
Mi aspètti! Mi aspèttino!
|
Aspèttami! Aspettàtemi!
|
Espéreme/Espérame
|
Non si pèrda d'ànimo, Non
perdétevi d'ànimo
|
Non pèrderti d'animo!
|
No se desanimen
|
Non si butti giù
|
Non buttarti giù
|
No se dejen caer
|
Orsù (lett.)
|
-
|
¡Vamos!
|
Òttimo
|
-
|
¡Excelente!
|
Parli fòrte!
|
Parla fòrte!
|
Hable/Habla fuerte
|
Parli piano!
|
Parla piano!
|
Hable/Habla bajo
|
Parlì!
|
Parla!
|
Habla
|
Prèsto!
|
-
|
Rápido
|
Rallegraménti!
|
-
|
Felicitaciones
|
Si fàccia ànimo!
|
-
|
¡Anímense!
|
Si fàccia coràggio!
|
-
|
¡Anímense!
|
Si sbrighi!
|
Sbrìgati!
|
Apresúrese/Apresúrate
|
Suvvìa (lett.)
|
-
|
¡Adelante!
|
Tenéte duro!
|
Tieni duro!
|
No se rindan/te rindas
|
Vinca il miglióre!
|
-
|
Que gane el mejor
|
Viva Garibaldi! (o qualsiasi
altra persona)
|
-
|
Viva Garibaldi (o cualquier
otra persona)
|
Zitto/a/i/e
|
-
|
¡Silencio!, Cállate
|
|
|